¡Líos de lenguas!

Una de las situaciones más divertidas que nos puede pasar cuando hablamos en otro idioma es decir algo completamente distinto de lo que realmente queremos expresar. Y cuando nos damos cuenta, por un lado, nunca más nos olvidamos y ya no volvemos a fallar (en lo mismo), pero por otro lado, nuestras increíbles aportaciones al idioma permanecen como historias para toda la vida - y quizás incluso como nuevas palabras.

Os voy a contar algunas de las mías.

Llevaba en España tan sólo unos meses y me salió un trabajo para maquillar niños en una animación de una campaña de Navidad. Una chiquilla se me acercó y pidió que le pintara "de CAMPANILLA". Muy bien. Yo, tranquilamente, le dibujé en la cara una linda campana, con purpurina, hojitas navideñas, y sólo años después me enteré que se refería al personaje de Peter Pan. En Portugués, campana es sino (otro falso cognado, por cierto), así que Campanilla es Sininho.


En Alemania, una compañera preguntó dónde estaba el jefe, y yo contesté que estaba en una REUNIÓN: "Die Chefs haben eine BEZIEHUNG" - los jefes tienen una RELACIÓN. Reunión es BESPRECHUNG. Y algunas otras veces, queriendo indicar dónde estaba la habitación: "a la izquierda", "a la derecha", informaba:"RECHNUNG links", "RECHNUNG rechts", cuando RICHTUNG es "en dirección a" y RECHNUNG es CUENTA. "Su cuenta está a la derecha..."

Peeeeeroooo...

En el mismo hotel había un cocinero, alemán, muy simpático, que vivió unos años en Mallorca, y dijo que había trabajado allí de PASTILLERO. ¡¡¡Vaya pasteles más "alucinógenos" hacía ese PASTELERO!!!

Mucho antes, cuando estuve como monitora en la Bienal de Artes Visuales del Mercosur, en mi ciudad, Porto Alegre, teníamos, por supuesto, muchos artistas hispanohablantes. Estaba con un grupo de compañeros y un coordinador argentino nos preguntó por una persona. Uno de ellos, muy enteraíllo, contestó sin dudar: "no lo CONEJO." En Portugués, la conjugación en primera persona del verbo CONOCER - CONHECER es "eu conheço" (yo conozco). Conheço-conejo, así de claro. 

Mi querida amiga Sabrina* está totalmente apasionada por las fotos. Hicimos, con nuestra otra querida amiga Denise*, un encantador viaje y ella hablaba:"tenemos que sacar muchas FUETOS". De entre los muchos líos que tenemos en Portugués+Español=Portuñol, están: fogo-fuego, ovo-huevo, dono-dueño, oco-hueco, y así infinitamente, por lo tanto, nada más lógico que FOTO-FUETO! (y aún mejor con una Cueca-cuela (Coca-cola),¿no?)

¿Quién quiere, o se atreve, a compartir sus líos de lenguas? 

(*amhygas, tenho muita saudade, suas LUECAS!)



"Las amigas faziendo fuetos en la viagem"